Lokalizzazzjoni

Jekk inti qed tfittex li tilħaq udjenzi internazzjonali fis-swieq fil-mira tagħhom, inti għandek bżonn tkun ċerti li t-test tiegħek huwa ta’ interess għalihom. Il-kliem u l-frażijiet li huma kkunsidrati xierqa f’lingwa jista’ jkun li ma jkunux ikkunsidrati bħala tali f’lingwa oħra. Inti ma tridx tirriskja li tagħmel żballl fit-traduzzjoni li jikkawża offiża kulturali. F’termini prattiċi, il-lokalizzazzjoni hija l-proċess tal-adattament ta’ traduzzjoni għal pajjiż jew reġjun speċifiku. Permezz tas-servizzi ta’ lokalizzazzjoni ta’ kwalità għolja tagħna, aħna mmexxu reviżjoni komprensiva tal-kontenut tradott tiegħek sabiex niżguraw li ma fihx materjal li jista’ jiġi interpretat b’mod negattiv. Fost it-tipi ta’ testi li għandna t-tendenza li nillokalizzaw f’GTS hemm siti web, artikli, testi farmakoloġiċi, korsijiet ta’ taħriġ, manwali tal-utent għal prodotti domestiċi u ħafna aktar. Fir-rigward ta’ testi bħal dawn, inqisu bħala estremament importanti li nħarsu lil hinn mill-kliem u nanalizzaw l-istil, it-ton u d-djalett li nsibu fit-test ippreżentat u niżguraw li l-pakkett sħiħ ikun adattat b’mod perfett għas-sitwazzjoni demografika mitluba.

We use cookies and may also make use of your personal data in order to enhance your experience. By using this site you agree to our Privacy Policy. Please take the necessary time to read and understand its contents. More Info

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close